Tehilim 116
Al ver el autor de cántico por medio de profecía que en el futuro las naciones argumentarán al pueblo de Israel, que sus rezos no son escuchados y es por eso que se alarga el exilio y no son redimidos, sintió necesario fortalecer nuestra creencia a través del siguiente salmo:
אָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע ה’ אֶת קוֹלִי תַּחֲנוּנָי, – Ame, pues Hashem oye mi voz, mis súplicas, amo mis plegarias y mis suplicas delante de Hashem porque creo firmemente que él escucha mi voz y la prueba es que cuando estuvimos en la esclavitud de Egiptoכִּי הִטָּה אָזְנוֹ לִי – Su oído estuvo atento a mí, y me redimió, por ello confío profundamente que ahora también así sucederá por lo que no detendré mi rezo y mi llamado a Hashem וּבְיָמַי אֶקְרָא alzaré mi voz mientras viva, incluso, si es necesario, toda mi vida me pararé en suplica y rezo ante Hashem. En este exilioאֲפָפוּנִי חֶבְלֵי מָוֶת, – Me rodearon los dolores de la muerte, por medio de malos decretos que causaron la muerte de muchas almas de Israel וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי, – y los confines del sepulcro me han hallado; צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא encontré sufrimiento y congoja, a pesar de todo no detendré mi suplica a Hashemוּבְשֵׁם ה’אֶקְרָא, אָנָּה ה’ מַלְּטָה נַפְשִׁי – e invocaré su nombre: ‘Hashem, te ruego que salves mi alma de este exilio.’ חַנּוּן ה’, וְצַדִּיק – Hashem es justo y lleno de gracia, incluso que es recto y celoso de la justicia, de todas manerasוֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם, – nuestro Dios es misericordioso, y se conduce con su pueblo por sobre la medida de justicia. שֹׁמֵר פְּתָאיִם ה’, דַּלּוֹתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ – Hashem protege a los disminuidos, me empobrecí y me salvó, y así también nos salvará de nuestro sufrimiento.
Ahora el autor se refiere al pueblo de Israel: שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי – Retorna alma mía a tu reposo, cuando retornemos a Hashem con profundo arrepentimiento de nuestros pecados acercaremos la redención tan esperada כִּי ה’ גָּמַל עָלָיְכִי – pues Hashem ha sido benevolente contigo, como cuando te redimió de la esclavitud de Egipto. כִּי חִלַּצְתָּ – Pues Tu libraste en Egipto נַפְשִׁי מִמָּוֶת, אֶת עֵינִי מִן דִּמְעָה, אֶתרַגְלִי מִדֶּחִי, – mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, mis pies de tropezar, y nos hizo ingresar a la tierra prometida a nuestros patriarcas, a la tierra de Israel, por ello también ahora tengamos plena confianza en Hashem, porque אֶתְהַלֵּךְלִפְנֵי ה’ בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים – Caminaré ante Hashem en las tierras de los vivos, en la tierra de Israel donde allí nos reuniremos todos en el momento de la redención futura y allí revivirán los muertos. Continua el autor en nombre de todo el pueblo:הֶאֱמַנְתִּי כִּיאֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד – He mantenido mi fe, aunque diga: ‘Sufro en exceso’, creo firmemente que seremos liberados en un futuro y entonces hablaremos del extenso exilio en el cual nos hicieron sufrir las demás naciones.אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי – Dije atolondrado, pese a los padecimientos que nos aturden en este exilio, decimos siempreכָּל הָאָדָם כֹּזֵב – ‘Todos los hombres son falsos’, todos los hombres que se apoyan en “creencias extrañas” su fe es falsa, y solo la fe de Israel es verdadera.
Después de haber mencionado la futura redención, dice el autor:
מָה אָשִׁיב לַה’ כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי – ¿Cómo puedo corresponderle a Hashem por toda Su bondad que ha hecho conmigo?, por la redención que traerá siendo que no soy merecedor por mis actos de recibir sus bondades. Hasta ahora bendigo a Hashem por la redención de Egipto pero en el futuro כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא – Alzaré la copa de las salvaciones, es decir de las muchas salvaciones וּבְשֵׁם ה’ אֶקְרָא, – yproclamaré el Nombre de Hashem, haré publico las grandes bondades que hizo para con-migo y entonces נְדָרַי לַה’ אֲשַׁלֵּם, – Mis votos hacia Hashem cumpliré, y no en privado como hago el seder de Pesaj en el exilio sino en públicoנֶגְדָה נָּא לְכָל עַמּוֹ en presencia de todo el pueblo, en el gran templo de Jerusalén. E incluso quien haya fallecido estando en el exilio no será perjudicado por cuanto que יָקָר בְּעֵינֵי ה’ הַמָּוְתָהלַחֲסִידָיו – Es costosa ante los ojos de Hashem la muerte de Sus devotos, y aquellos que hayan fallecido en el exilió son especialmente valorados por Hashem y sus almas seguirán arraigadas a Hashem y a la vida, para estar presentes en los tiempos de la redención. Después de expresar su confianza y fe en Hashem, el autor reza al Creador: אָנָּה ה’, כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ, – Te ruego, Hashem, pues soy Tu siervo, y no un siervo que adquiriste de otro, sino אֲנִי עַבְדְּךָ בֶּן אֲמָתֶךָ, – soy Tu siervo hijo de Tu sirvienta, quien nació para ser tu siervo; פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי – ya has liberado mis ataduras, cuando desataste los nudos de mi encarcelamiento en Egipto, que sea de tu voluntad hacer también ahora lo mismo y liberarme del encarcelamiento de este exilio. Así como en la redención de Egipto, acercó el pueblo de Israel el sacrificio de Pesaj y entonaron una canción de alegría así también lo hará cuando sea redimido de este extenso exilioלְךָ אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה, וּבְשֵׁם ה’ אֶקְרָא, – A ti sacrificaré ofrendas de agradecimiento y proclamaré tu nombre, y así como cuando acercaron el sacrificio y cantaron los cánticos de alabanza fue en presencia de una gran congregación, yo también נְדָרַי לַה’ אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה נָּא לְכָל עַמּוֹ, – pagaré mis votos hacia Hashem, en presencia de todo Su pueblo. Pero esta redención será superior respecto de la de Egipto, ya que allí acercaron las ofrendas y entonaron los cánticos en la diáspora lo que no será así en esta futura redención ya que lo haremos בְּחַצְרוֹת בֵּית ה’ – en los atrios de la Casa de Hashem, es decir en el gran templo de Jerusalén בְּתוֹכֵכִייְרוּשָׁלִָם, הַלְלוּיָהּ: – en tu seno, oh Yerushalaim. ¡Haleluyá!

