Viernes 

י"ז סיון התשפ"ה

Viernes

י"ז סיון התשפ"ה

חיפוש בארכיון

El Hallel y su comentario (6)

Tehilim 118

 

A pesar de que entonces todas las naciones reconocerán la veracidad de la existencia de Hashem y por lo tanto lo alabarán, todavía le corresponde al pueblo de Israel alabarlo y agradecerle de manera especial.

הוֹדוּ לַהכִּיטוֹב – Dad gracias a Hashem, pues él es la máxima fuente de bondad, y también agradeced que ; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ – ¡Su benevolencia es eterna, y es tan grande que hace favores a toda la humanidad cuidándolos y salvándolos!

יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל, – Que Israel diga, incluso ahora antes de la redención, porque sabe que cuando sea el momento de su liberación todos verán la gran fuente de bondad que es Hashem para con él, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ – ¡Su benevolencia es eterna!, ya que esta será la bondad más grande con Israel, su redención de la esclavitud, una bondad eterna porque esta liberación no será seguida de otro exilio, sino que se mantendrá por siempre, es decir será una bondad de Hashem perpetua.

יֹאמְרוּ נָא בֵית אַהֲרֹן, – Que la casa de Aharón diga ahora, a pesar de que hoy en el exilio no pueden realizar su servicio en el gran templo de Jerusalén y su santidad esta “apaciguada” y casi que no se diferencian del resto del pueblo, cuando sea el tiempo de la redención reconocerán: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ – ¡Su benevolencia es eterna!.

‘יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי ה, – Que los temerosos de Hashem digan ahora, a pesar de que en el exilio no pueden servir a Hashem como corresponde y no pueden apegarse al Creador por el miedo a los enemigos y los sufrimientos que padecen, cuando sea el tiempo de la redención reconocerán: כִּי לְעוֹלָם  חַסְדּוֹ – ¡Su benevolencia es para toda la eternidad!

 

 

Incluso que el exilio se está extendiendo mucho no debemos desesperanzarnos de la redención porque también en Egipto

מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ,- Desde las angosturas clamé a Dios; עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ– y me respondió en la amplitud, redimiéndome del suplició de Egipto hacia la libertad y ahora también lo hará ya queהלִי לֹא אִירָא,- Hashem está conmigo, por eso no temo; מַה יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם, – ¿qué puede hacerme el hombre? Siendo que Hashem puede transformar los peores enemigos en los más fieles amigos incapaces de dañar הלִי, – Hashem está conmigo, si pudiera apegarme más a él, todos mis enemigosבְּעֹזְרָי– él es mi ayuda, y hará que también mis enemigos sean de mi ayudaוַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי,- y así veré como me sirven. Por esto incluso estando en el exilio ‘טוֹב לַחֲסוֹת בַּה – Es mejor refugiarse en Hashem, cumpliendo sus mitzvot y haciendo buenas accionesמִבְּטֹחַבָּאָדָם. – que confiar en el hombre.טוֹב לַחֲסוֹת בַּה‘ – Es mejor refugiarse en Hashem מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים – que confiar en los reyes y príncipes de las demás naciones. En el tiempo de Jizkiahu rey de Yehuda כָּל גּוֹיִם סְבָבוּנִי– Todas las naciones me rodearon, específicamente Sanjeriv y su ejército que cercaron a la ciudad de Jerusalén בְּשֵׁם הכִּי אֲמִילַם – ¡En el nombre de Hashem los abatí!, fueron exterminados por Hashem milagrosamente. Nebujadnetzar y su ejército סַבּוּנִי גַם סְבָבוּנִי– estuvieron a mis alrededores, también me rodearon, rodearon a Jerusalén varias veces, hasta que la conquistaron בְּשֵׁם הכִּי אֲמִילַם – ¡En el nombre de Hashem los abatí!, y finalmente fueron castigados por Hashem sin quedar de ellos ni el recuerdo. Y el reinado de los persas y los medos como también el de los griegos en el tiempo del segundo templo de Jerusalén סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים, דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים– Me rodearon como abejas, pero fueron consumidos como espinas por el fuego por los Macabeos בְּשֵׁם הכִּי אֲמִילַם – ¡En el nombre de Hashem los abatí! Y ahora en el último exilio que se hizo el más extenso דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל,- Me empujaron con vigor para que cayese, estuvimos a punto de caer y de ser exterminados, sin embargo וַהעֲזָרָנִי. – y Hashem me socorrió. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ -Dios es mi fuerza y mi alabanza, Hashem es mi fuerza que no permitió mi exterminio por ello canto mis alabanzas a Hashemוַיְהִילִילִישׁוּעָה. – y Él fue mi salvación, y también será mi salvación en mi próxima redención. Y en ese momento קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים, – habrá voces de alboroto y salvación en las tiendas de los justos, que pronunciaránיְמִין העֹשָׂה חָיִל,- ‘La diestra de Hashem hizo la proeza’, no la fuerza ni la potencia de mi brazo logró mi victoria sino la protección de Hashem .יְמִין הרוֹמֵמָה – La diestra de Hashem es grandiosa, a tal punto que domina las leyes de la naturaleza; por eso clamaré:יְמִין העֹשָׂה חָיִל,- ¡la diestra de Hashem obra proezas!.

El autor continúa en nombre de todo el pueblo asegurando a los dubitativos, que piensan que quizás el pueblo de Israel será exterminado en el exilio, que no será así, לֹא אָמוּת – ¡No moriré!, en este exilio כִּי אֶחְיֶה – sino que viviré, y por siempre esperaré la salvación de Hashemוַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ. – y relataré las obras de Dios, e incluso que en el exilio pase grandes sufrimientos, no es más que יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ,- Dios me reprochó fuertemente וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי. – más no me dejó morir, no permitió nuestro exterminio.

Ahora el autor continúa como si fuese que los portones del agradecimiento a Hashem estarían cerrados en el exilio, por lo que pide en nombre del puebloפִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי צֶדֶק,- Abridme los portales de la rectitud אָבֹא בָם אוֹדֶה יָהּ. – para poder ingresar y agradecer a Dios, entonces “los portones” le contestan זֶה הַשַּׁעַר לַה‘, -Éste es el portal de Hashem que solo צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ,- los justos ingresarán por él, y el resto de Israel solo cuando regresen delante de Hashem con arrepentimiento completo.

Después de la redención Israel entonará canticos de alegría en agradecimiento a Hashem.

אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי – Te agradezco pues me respondiste cuando estaba en el amargo exilio que ya ha terminado gracias a que וַתְּהִי לִי לִישׁוּעָה: – fuiste mi salvación. Y ahora sucederá lo que tanto esperé אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים, – La piedra que los constructores despreciaron, lo que simboliza al pueblo de Israel הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה,- se ha convertido en la piedra angular, la principal, porque en el tiempo posterior a la redención, el pueblo de Israel será la base y fundamento del gran templo de Jerusalén y del mundo en general. Esta transformación milagrosa no es resultado de la fuerza de “la mano” de Israel, sino que

מֵאֵת ההָיְתָה זֹּאת, הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ, – nuestra salvación provino de la grandiosa mano de Hashem y es una maravilla ante nuestros ojos.’זֶה הַיּוֹם עָשָׂה ה, – Éste es el día que hizo Hashem, el día de la salvación נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ. – regocijémonos y seamos dichosos en él.

Finalmente reza el autor a Hashem que cumpla su sagrada palabra.

אָנָּא ההוֹשִׁיעָה נָּא, – ¡Te ruego, Hashem, nos salves ahora!, nos redimas del exilio. Y por cuanto que esto depende de que todo el pueblo de Israel se arrepienta de sus pecados y retorne hacia Hashem agrega:

אָנָּא ההַצְלִיחָה נָּא, – ¡Te ruego, Hashem, nos concedas el éxito ahora!, el éxito de que Israel alcance el retorno hacia ti.

‘בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם ה – Bendito el que viene en el Nombre de Hashem; el que se acerca al servicio divino. .’בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית ה – seanbendecidos desde la Casa de Hashem. Y ya que el que quiere purificarse, es ayudado por Hashem a lograrlo אֵל הוַיָּאֶר לָנוּ – Hashem es Dios, que Él nos ilumina, ilumina al que desea acercársele, y a pesar de que el cuerpo y el instinto del mal impiden a la persona a retornar a Hashem אִסְרוּ חַג בַּעֲבֹתִים עַד קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ– atad la ofrenda festiva con cuerdas a las esquinas del Altar, así como atamos la ofrenda hasta que esté propia de ser acercada en el altar del gran templo de Jerusalén que este es su propósito, así también aten el cuerpo animal y el instinto del mal hasta que alcancen el propósito, la redención. Y cuando lo consigan pronuncien:

אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ,Tú eres mi Dios y te agradezco אֱלֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ.- Dios mío te ensalzaré. הוֹדוּלַהכִּיטוֹבכִּילְעוֹלָםחַסְדּוֹ. – Dad gracias a Hashem, pues Él es bueno; Su benevolencia es eterna.

El sello de este canto de alabanza a Hashem es una bendición llamada “el canto de bendición”, su contenido es expresar que Hashem no necesita de nuestro agradecimiento y alabanza, porque Él está por encima de todo, y nosotros no tenemos ni un mínimo de alcance a él, sino que la necesidad es nuestra, ya que cuando rezamos a Hashem demostramos cual es la intención de nuestro corazón y el amor que sentimos por El, y por cuanto que todo lo que conseguimos alcanzar de Hashem son sus actos con los que nos influencia, el autor expresó la alabanza como si fuese que sus mismo actos lo alaban, simbolizando que si los actos lo alaban cuanto más y más nos corresponde a nosotros, sus hijos, enaltecerlo y alabarlo.

 

יְהַלְלוּךָ האֱלֹהֵינוּ כָּל מַעֲשֶׂיךָ, – Todas Tus obras Te alabarán, Hashem, Dios nuestro. וַחֲסִידֶיךָ צַדִּיקִים עוֹשֵׂי רְצוֹנֶךָ, וְכָל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, – Y Tus devotos, los justos que cumplen Tu voluntad, y todo Tu pueblo, la Casa de Israel que a ellos también les corresponde alabarte, por esoבְּרִנָהיוֹדוּוִיבָרְכוּ,- con cánticos de júbilo te agradecerán y bendecirán וִישַׁבְּחוּ וִיפָאֲרוּ,alabarán y glorificarán,וִירוֹמְמוּוְיַעֲרִיצוּ,- ensalzarán y venerarán,וְיַקְדִּישׁוּ וְיַמְלִיכוּ אֶת שִׁמְךָ, מַלְכֵּנוּ. – santificarán y proclamarán el reinado de Tu Nombre Rey nuestro. כִּי לְךָ טוֹב לְהוֹדוֹת וּלְשִׁמְךָ נָאֱה לְזַמֵר – Pues a Ti corresponde dar gracias y a Tu Nombre corresponde cantar alabanzas,

כִּי מֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה  אֵל. – pues desde Este Mundo al Mundo Venidero Tú eres Dios.ברוך אתה ד’ מלך מהולל בתשבחותBendito eres Tú, Hashem, Rey ensalzado con alabanzas.

"Y establecieron estos ocho días de Janucá para dar gracias y alabar Tu gran Nombre".