Saturday

כ"ח סיון התשפ"ו

Saturday
כ"ח סיון התשפ"ו

חיפוש בארכיון

Megilas Esther based on Malbim’s explanation (20)

פרק ז, א-י

Esther – Chapter 7, 1-10

 

(א) וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהָמָ֔ן לִשְׁתּ֖וֹת עִם־אֶסְתֵּ֥ר הַמַּלְכָּֽה׃

(ב) וַיֹּאמֶר֩ הַמֶּ֨לֶךְ לְאֶסְתֵּ֜ר גַּ֣ם בַּיּ֤וֹם הַשֵּׁנִי֙ בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן מַה־שְּׁאֵֽלָתֵ֛ךְ אֶסְתֵּ֥ר הַמַּלְכָּ֖ה וְתִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ וּמַה־בַּקָּֽשָׁתֵ֛ךְ עַד־חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת וְתֵעָֽשׂ׃

(ג) וַתַּ֨עַן אֶסְתֵּ֤ר הַמַּלְכָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר אִם־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ ט֑וֹב תִּנָּֽתֶן־לִ֤י נַפְשִׁי֙ בִּשְׁאֵ֣לָתִ֔י וְעַמִּ֖י בְּבַקָּֽשָׁתִֽי׃

(ד) כִּ֤י נִמְכַּ֨רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַֽהֲר֣וֹג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַֽעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָח֤וֹת נִמְכַּ֨רְנוּ֙ הֶֽחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃

(ה) וַיֹּ֨אמֶר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ וַיֹּ֖אמֶר לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה מִ֣י ה֥וּא זֶה֙ וְאֵֽי־זֶ֣ה ה֔וּא אֲשֶׁר־מְלָא֥וֹ לִבּ֖וֹ לַֽעֲשׂ֥וֹת כֵּֽן׃

(ו) וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִ֚ישׁ צַ֣ר וְאוֹיֵ֔ב הָמָ֥ן הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה וְהָמָ֣ן נִבְעַ֔ת מִלִּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַמַּלְכָּֽה׃

(ז) וְהַמֶּ֜לֶךְ קָ֤ם בַּֽחֲמָתוֹ֙ מִמִּשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן אֶל־גִּנַּ֖ת הַבִּיתָ֑ן וְהָמָ֣ן עָמַ֗ד לְבַקֵּ֤שׁ עַל־נַפְשׁוֹ֙ מֵֽאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה כִּ֣י רָאָ֔ה כִּֽי־כָלְתָ֥ה אֵלָ֛יו הָֽרָעָ֖ה מֵאֵ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃

(ח) וְהַמֶּ֡לֶךְ שָׁב֩ מִגִּנַּ֨ת הַבִּיתָ֜ן אֶל־בֵּ֣ית ׀ מִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֗יִן וְהָמָן֙ נֹפֵ֗ל עַל־הַמִּטָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶסְתֵּ֣ר עָלֶ֔יהָ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲ֠גַם לִכְבּ֧וֹשׁ אֶת־הַמַּלְכָּ֛ה עִמִּ֖י בַּבָּ֑יִת הַדָּבָ֗ר יָצָא֙ מִפִּ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּפְנֵ֥י הָמָ֖ן חָפֽוּ׃

(ט) וַיֹּ֣אמֶר חַ֠רְבוֹנָה אֶחָ֨ד מִן־הַסָּֽרִיסִ֜ים לִפְנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ גַּ֣ם הִנֵּֽה־הָעֵ֣ץ אֲשֶׁר־עָשָׂ֪ה הָמָ֟ן לְֽמָרְדֳּכַ֞י אֲשֶׁ֧ר דִּבֶּר־ט֣וֹב עַל־הַמֶּ֗לֶךְ עֹמֵד֙ בְּבֵ֣ית הָמָ֔ן גָּבֹ֖הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ תְּלֻ֥הוּ עָלָֽיו׃

(י) וַיִּתְלוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן עַל־הָעֵ֖ץ אֲשֶׁר־הֵכִ֣ין לְמָרְדֳּכָ֑י וַֽחֲמַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ שָׁכָֽכָה׃

 

Esther – Chapter 7, 1-10

 

 

(א) וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהָמָ֔ן לִשְׁתּ֖וֹת עִם־אֶסְתֵּ֥ר הַמַּלְכָּֽה׃

(1) The king and Haman came to drink with Queen Esther.

(1) The king and Haman came to drink with Queen Esther.

(ב) וַיֹּאמֶר֩ הַמֶּ֨לֶךְ לְאֶסְתֵּ֜ר גַּ֣ם בַּיּ֤וֹם הַשֵּׁנִי֙ בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן מַה־שְּׁאֵֽלָתֵ֛ךְ אֶסְתֵּ֥ר הַמַּלְכָּ֖ה וְתִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ וּמַה־בַּקָּֽשָׁתֵ֛ךְ עַד־חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת וְתֵעָֽשׂ׃

(2) On the second day during the wine feast the king again said to Esther, “What is your plea, Queen Esther? It will be granted you. What is your request? Even if it be] half the kingdom it will be fulfilled.”

(2) On the second day during the wine feast the king again said to Esther, “What is your plea, Queen Esther? It will be granted you.” By preceding her title to her name he emphasized that as a queen she could afford to make significant requests for herself. And if your request is for others, what is your request? Even if it be] half the kingdom it will be fulfilled.”

(ג) וַתַּ֨עַן אֶסְתֵּ֤ר הַמַּלְכָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר אִם־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ ט֑וֹב תִּנָּֽתֶן־לִ֤י נַפְשִׁי֙ בִּשְׁאֵ֣לָתִ֔י וְעַמִּ֖י בְּבַקָּֽשָׁתִֽי׃

(3) Queen Esther replied and said: “If I have found favor in your eyes, O King, and if it please the King, let my life be granted me by my plea, and my request is the life of my people.”

(3) Queen Esther replied and said: “If I have found favor in your eyes, O King, I have a personal favor to ask, and if it please the King to fulfill my request for others, let my life be granted me by my plea, and for others my request is neither riches nor glory, only the life of my people.”

(ד) כִּ֤י נִמְכַּ֨רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַֽהֲר֣וֹג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַֽעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָח֤וֹת נִמְכַּ֨רְנוּ֙ הֶֽחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃

(4) “For my people and I have been sold to be annihilated, killed and destroyed Had we been sold as slaves and maidservants I would have kept silent. But indeed the persecutor is not worth the loss he intends to cause the King.”

(4) Then Esther began refuting Haman’s arguments. “For my people are a distinguished nation and important to the kingdom, and although Haman’s intention was particularly to kill me, my whole nation and I have all been sold to be annihilated, killed and destroyed.” Here Esther revealed to Achashverosh that Haman’s decree was not just to cause the Jews to abandon their religion, but to annihilate them completely. “Had we been merely sold as slaves and maidservants and not been threatened with extinction, I would have kept silent. But indeed the persecutor‘s life is not worth the loss he intends to cause the King by losing such important and loyal subjects.”

(ה) וַיֹּ֨אמֶר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ וַיֹּ֖אמֶר לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה מִ֣י ה֥וּא זֶה֙ וְאֵֽי־זֶ֣ה ה֔וּא אֲשֶׁר־מְלָא֥וֹ לִבּ֖וֹ לַֽעֲשׂ֥וֹת כֵּֽן׃

(5) And King Achashverosh spoke and said to Queen Esther, “Who is this, and what is his intention, that he has the audacity to do such a thing?”

(5) And King Achashverosh spoke to all assembled, and when no one answered he said specifically to Queen Esther, “Who is this, and what is his intention, that he has the audacity to do such a thing?”

(ו) וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִ֚ישׁ צַ֣ר וְאוֹיֵ֔ב הָמָ֥ן הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה וְהָמָ֣ן נִבְעַ֔ת מִלִּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַמַּלְכָּֽה׃

(6) “The man who is a persecutor and an enemy : this evil Haman!” Esther replied. And Haman shuddered in the presence of the king and the queen.

(6) Esther answered both questions with one answer: “There is only one man who is a persecutor of our people in action, and an enemy in intent: this evil Haman!” Esther replied. And Haman shuddered with fear because he could do nothing as long as he was in the presence of both the king and the queen. If he had been with the king alone he could have denied the whole charge, and if he was with the queen alone he could have claimed he didn’t know she was Jewish. With both there he could not deny her charge completely, nor could he claim that the queen being Jewish would be reason to cancel the edict.

(ז) וְהַמֶּ֜לֶךְ קָ֤ם בַּֽחֲמָתוֹ֙ מִמִּשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן אֶל־גִּנַּ֖ת הַבִּיתָ֑ן וְהָמָ֣ן עָמַ֗ד לְבַקֵּ֤שׁ עַל־נַפְשׁוֹ֙ מֵֽאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה כִּ֣י רָאָ֔ה כִּֽי־כָלְתָ֥ה אֵלָ֛יו הָֽרָעָ֖ה מֵאֵ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃

(7) The king arose in wrath from the wine feast and went] to the palace garden, and Haman stood up to beg Queen Esther for his life, realizing that the king’s hostility towards him was irrevocable.

(7) The king arose in wrath from the wine feast and went] to the palace garden, and Haman stood up to beg Queen Esther for his life, realizing that the king’s hostility towards him was irrevocable. He therefore turned to Esther to convince her that he didn’t know she was Jewish and would henceforth be benevolent to the Jews.

(ח) וְהַמֶּ֡לֶךְ שָׁב֩ מִגִּנַּ֨ת הַבִּיתָ֜ן אֶל־בֵּ֣ית ׀ מִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֗יִן וְהָמָן֙ נֹפֵ֗ל עַל־הַמִּטָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶסְתֵּ֣ר עָלֶ֔יהָ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲ֠גַם לִכְבּ֧וֹשׁ אֶת־הַמַּלְכָּ֛ה עִמִּ֖י בַּבָּ֑יִת הַדָּבָ֗ר יָצָא֙ מִפִּ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּפְנֵ֥י הָמָ֖ן חָפֽוּ׃

(8) But the king returned from the palace garden to the wine-feast chamber, and Haman had fallen upon the divan upon which Esther was reclining. The king said, “Even if the queen had a death verdict, it would not be executed while I am in the palace!” As soon as these words left the king’s mouth the face of Haman was covered.

(8) But the king was anxious Haman would try to kill Esther, so he quickly returned from the palace garden to the wine-feast chamber, and indeed saw Haman had fallen upon the divan upon which Esther was reclining, as if he was trying to kill her. The king said, “Even if the queen had been included in your plan to have a death verdict decreed on her whole nation, it would not be executed while I am in the palace!” As soon as these words left the king’s mouth the face of Haman was covered, as was customarily done to people who upset the king in order to alleviate the king’s anger.

(ט) וַיֹּ֣אמֶר חַ֠רְבוֹנָה אֶחָ֨ד מִן־הַסָּֽרִיסִ֜ים לִפְנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ גַּ֣ם הִנֵּֽה־הָעֵ֣ץ אֲשֶׁר־עָשָׂ֪ה הָמָ֟ן לְֽמָרְדֳּכַ֞י אֲשֶׁ֧ר דִּבֶּר־ט֣וֹב עַל־הַמֶּ֗לֶךְ עֹמֵד֙ בְּבֵ֣ית הָמָ֔ן גָּבֹ֖הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ תְּלֻ֥הוּ עָלָֽיו׃

(9) Then Charvonah, one of the chamberlains that attended the king, said, “An addition is the gallows that Haman erected for Mordechai, who spoke for the King’s good, standing at Haman’s house, fifty cubits high”. “Hang him upon it!” said the king,

(9) Then Charvonah, one of the chamberlains that attended the king, said, “An additional proof of Haman’s disloyalty to the king is the gallows that Haman erected for Mordechai, who spoke for the King’s good, standing at Haman’s house, fifty cubits high”, which proves Haman was part of the plot against the king and wanted to publicize Mordechai’s execution. “Hang him upon it!” said the king, to publicize Haman’s treachery and punishment. The fact that Charvonah knew about Haman’s plans for the gallows was only because he was one of the chamberlains who were sent to bring Haman and overheard him telling his wife and advisors about his plans. This split second timing is but one of many that created the intricate tapestry carefully woven to achieve the salvation.

(י) וַיִּתְלוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן עַל־הָעֵ֖ץ אֲשֶׁר־הֵכִ֣ין לְמָרְדֳּכָ֑י וַֽחֲמַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ שָׁכָֽכָה׃

(10) and they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordechai and the king’s wrath abated.

(10) And they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordechai and the king’s wrath abated.

 

“The Jews had light and joy, and gladness and honor” (Esther 8:16)

האם "זמני היום" באתר יועילו לך?